سلام
دلیل نوشتن بعضی از کلمات انگلیسی که به فارسی میخوایم بنویسیمشون چیه که حتما باید با یکسری حروف خاص نوشته بشن
مثلا:
مانیتور چه لزومی داره اینجوری نوشته بشه؟ اگه من بنویسم مانیطور غلطه؟
یا مثلا:
بلوتوص یا موث یا حدفون
Amin wrote:
Abolfazl zamani wrote:
نه غلط نیست چون کلمه خارجی براش مفهوم علمی توی زبان فارسی نیست.
مثلا مانیتور
اگه مانیطور نوشته بشه اشکالی نداره ولی چون یه کلمه خارجی با ت مشهور نوشته میشه تا راحت تر درک و بیان بشه واگر نه توی هیچ دستور زبانی دلیل مانیتور با ت بودن نیست.
منم با نظر شما بیشتر موافقم
پس هیچ تفاوتی نیست و روزی کسی بنویسه حدفون براتون عجیب به نظر نمیاد؟
Rasool wrote:
ولی قدمت زبان کره ایی به نظرم خیلی بیشتر از فارسی و انگلیسی باشه
نه خیلی نیست. زبان مردم قدیم کره (چوسان) همون چینی بوده. که بعد ها کره ای اومده رو کار.
دقیقا نمی دونم مال چه زمانیه ولی خیلی قدیمی نیست. قدمتش زیر هزارساله. شایدم 500-600 سال. ولی زبان هان خیلی قدیمیه.
عمو حسین wrote:
پس هیچ تفاوتی نیست و روزی کسی بنویسه حدفون براتون عجیب به نظر نمیاد؟
حدفون نمیخوره هدفون بیشتر میخوره
درواقع هر نوع کلمه ای بیشتر بهش بیاد اونو میزارن
Amin wrote:
Rasool wrote:
خب من میگم مانیطور با مانیتور چه فرقی داره؟
بالاخره کلمه انگلیسیه
فرقش تو تفاوتشه
خب اینم مثلا مثل تهران می مونه. که قدیما مینوشت طهران. ولی الآن تهران می نویسن خیلی شیک تره. البته به نظر من طوفان رو اینجوری بنویسن بهتره تا توفان.
خخخ
خب کلمه باید به معنیش بخوره دیگه. طوفان جدیه ولی توفان سوسولیه. یه نگاه دقیق بهش بکنی میبینی چرا اینا اینجوری ان.
خب تهران که فارسیه!!!
من کلمه های انگلیسی رو دارم میگم
عمو حسین wrote:
اینارو پیدا کردم ببین به دردت میخوره یا نه درباره ی این بحث هم چیزی پیدا نکردم!
راستی عنوان سوال رو عوض کن توش یه لفظی بیار
http://www.parsilatex.com/forum/SMF/index.php?topic=1334.0
http://www.sampadia.com/forum/index.php?topic=88847.0
Amin wrote:
عمو حسین wrote:
اینارو پیدا کردم ببین به دردت میخوره یا نه درباره ی این بحث هم چیزی پیدا نکردم!
راستی عنوان سوال رو عوض کن توش یه لفظی بیار
http://www.parsilatex.com/forum/SMF/index.php?topic=1334.0
http://www.sampadia.com/forum/index.php?topic=88847.0
عنوانشو چی بذارم دوست داری؟
عمو حسین wrote:
Amin wrote:
عمو حسین wrote:
اینارو پیدا کردم ببین به دردت میخوره یا نه درباره ی این بحث هم چیزی پیدا نکردم!
راستی عنوان سوال رو عوض کن توش یه لفظی بیار
http://www.parsilatex.com/forum/SMF/index.php?topic=1334.0
http://www.sampadia.com/forum/index.php?topic=88847.0
عنوانشو چی بذارم دوست داری؟
نمیدونم یه چیزی بزار توش لفظی داشته باشه چون الان یه معنی دیگه ای میده
مسعود ذاکری wrote:
ما قواعد املای فارسی داریم که مسلما برای کلمات فارسیه، پس فقط شامل حال معادل فارسی کلمات انگلیسی میشه نه خودشون
برای اون هیچ استانداردی نیست
اگه شما بخوای mouse رو بر اساس نحوه تلفظ فارسی بنویسی و راحت ترین چیز و اولین چیزی که به ذهنت می رسه موثه خوب بنویس البته باید مخاطبان رو هم در نظر گرفت
مسعود ذاکری wrote:
Amin wrote:
مسعود ذاکری wrote:
ما قواعد املای فارسی داریم که مسلما برای کلمات فارسیه، پس فقط شامل حال معادل فارسی کلمات انگلیسی میشه نه خودشون
برای اون هیچ استانداردی نیست
اگه شما بخوای mouse رو بر اساس نحوه تلفظ فارسی بنویسی و راحت ترین چیز و اولین چیزی که به ذهنت می رسه موثه خوب بنویس البته باید مخاطبان رو هم در نظر گرفت
یعنی ذهنیت مخاطبا فقط یه نوع خاصی از نوشتن شده!!
من اگه بنویسم موث شاید خندشون بگیره
ولی ازشون بپرسی چرا موس درسته میمونن چی جواب بدن
باید چیزی که معمول شده رو پذیرفت و طبق همون عمل کرد اگه انجام نشه فرد غیر معمولی خطاب میشه!!