معنیه این جمله چیه؟؟؟
the energy-extracting device
must interact with the waves such as to reduce the amount of wave energy that is otherwise
present in the sea
دستگاه استخراج انرژی باید با موج های تعامل داشته باشد به طوریکه انرژی آنها را کاهش بده ( انرژی موج رو میگیره و به برق تبدیل میکنه ) انرژی موجی که در دریا ها موجود هست
جمله ی خیلی خیلی رسمی بود - فهمش هم واقعا سخت بود - من نمیدونستم otherwise اینجور جاها هم استفاده میشه - مجبور شدم اطلاعاتمو در موردش بیشتر کنم - که باز هم به صورت کامل متوجه نشدم - این چیزی بود که لانگمن توضیح داده ولی این جمله شما تو نمونه های لانگمن هم نمیگنجه ولی با در نظر داشتن اون نمونه ها یه جورایی جواب دادم
-----
ویرایش شد
این جدیده فکر کنم بهتر باشه - راحت تر مفهوم رو میرسونه
لطفا برای پرسش هاتون تگ بزارید قوانین جواب رو لطفا مطالعه کنید
مخصوصا 11 و 12 و 17ش که خیلی مهمه
اولا به نظر نمیاد این یه جمله باشه. به هرحال در امتداد سخنان دوستان من اینو می تونم بگم:
دستگاه استخراج انرژی
باید متقابلا با امواجی مثل ِ -اینجا یه اسم کمه - عمل کند، تا مقدار انرژی موج را کاهش دهد که هست طور دیگری در دریا موجود!
شاید اینکه بگید موضوع راجع به چیه بتونه برای بهتر معنی کردن کمک کنه! چون هر کلمه می تونه چندجور معنی بده و معنای کل جمله رو تحت تاثیر قرار بده.
این چیزی هستش که من از جمله فهمیدم.
دستگاه استخراج انرژی باید با امواج ارتباط برقرار کنه مثلا باید مقدار انرژی موج ها را کاهش دهد که در غیر این صورت در دریاهای حال حاضر و ...
اینکه ترجمه گوگلیه
----------
این جمله کجا بوده ؟ جمله بندی درست درمونی نداره این که
میشه کلمه به کلمه معنیش کرد ولی کلماتش کاملا به هم ریختش و بعضی کلماتش حذف شده
لطفا برای پرسش هاتون تگ بزارید قوانین جواب رو لطفا مطالعه کنید
مخصوصا 11 و 12 و 17ش که خیلی مهمه
معنیش میشه یه همچین چیزی:
او استخراج انرژی دستگاه
باید ارتباط برقرار کردن با امواج مانند مقدار انرژی موج است که در غیر این صورت به منظور کاهش
در حال حاضر در دریای